買書,常常是因為封面一行莫名心動的句子,或是一篇擲地有聲的序言,但是一時衝動購買後,命運往往跟打折硬拼的一件尺寸不合的衣服類似,爽,只有在當下付錢擁有的一霎那.



最近看到新出版的<巴爾的摩藍調>,書扉上印著斗大的字,大意是說,紐約,有馬修史卡德行走街頭;芝加哥,有維艾華沙斯基追求正義.所以言下之義,巴爾的摩就該讓<巴爾的摩藍調>的菜鳥偵探黛絲出出鋒頭囉.
如果書的封面是換別種比喻的話,可能會激起點好奇心翻翻看.但是,拿馬修史卡德與維艾華沙斯基相提並論,駐市偵探代表當然是一種光榮的頭銜,只不過份量與影響力似乎這兩位有些落差.

以棒球來做比喻,美國職棒有小聯盟1A,2A,3A跟大聯盟正式的選手,而即使是正式的現役選手,也得看累積的表現跟數字,若以近日台灣大眾及媒體瘋狂的焦點,拿到17勝的建仔,絕對比同在洋基好不容易才拿下第10勝的萊特出色許多;換個說法,即使日前僥倖奪下第17勝的巨怪,江湖地位之崇高,是建仔未來努力的目標.成就得靠天份和時間焠鍊,才能發光發熱,媒體除了搧風點火自編自導,隨便封的稱號,不見得可以當真.

回到書上面,創造馬修史卡德的勞倫斯卜洛克,就如巨怪,也許球勁不再犀利,但是投得好的時候,行雲流水賞心悅目之至.卜洛克偶寫失手的紐約的故事,彷如季節更迭的紐約風景,不只有心情起伏,氣溫高低,更多意在言外擦肩而過人生百態.
但是,沙拉派瑞斯基筆下的芝加哥,最多就是第5號先發投手的表現,而且常常會被敵手打爆,讓教練很不放心那種.
再者,把馬修史卡德框在行走紐約街頭的小鼻子小眼睛的論點,更對該書的編輯無法產生信賴,所以這本<巴爾的摩藍調>,因為封面的這句推薦,讓人打了退堂鼓.

然後是看到史蒂芬金的稱讚,加上導讀說麥可康納利讀了錢德勒的小說,立志當推理小說家.譯者的導讀和史帝芬金的序都很好看,然而<詩人>這本書最好看的部份也僅止於此,真是讓人哀傷地想哭泣.

麥可康納利編織了一個帶點暴力血腥美學的驚悚故事,但是疲弱的情節,乏力的轉折,不知所以然的結尾和莫名奇妙的大逆轉,真想敲敲門大聲問,史蒂芬金老先生,你是不是真的老眼昏花了?

厚達500多頁的小說,有一句經典的話適用何時何地,<你現在有什麼感覺?這是記者習慣性的語句,第一個問題通常是這句.>
讀完小說的感覺,可惜的是,麥可康納利證明了他自己不可能成為錢德勒的傳人,不管再過幾年都一樣.

最後是宮部美幸的<怪>,農曆閏七月,即使是大白天讀江戶的神鬼異世界,窗外初秋雨絲蕭瑟,心頭一凜,如說書人當面侃侃而談.簡單來說,就是好看.






car loans



CafedeRiver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • mi ya ko
  • 大哥好難得這ㄍ時候來我格式耶..<br />
    莫非打算今晚熬夜.連看2場球賽..<br />
    ㄏㄏ
  • 名家難免也有人情壓力。哈! baobao
  • nightonearth
  • 許久不看影集,最近看了一部「社會心理」,也很失望,這種推理辦案的劇碼,只要<br />
    一有不合理的情節,為了刻意製造懸疑而懸疑,就會慘不忍睹,小說大概也是如此。
  • hagar
  • Borders...<br />
    我每次回新加坡的時候<br />
    有機會一定會過去烏節路逛逛<br />
    怎麽台灣不開分店呢~~唉
  • CafedeRiver
  • + miyako<br />
    <br />
    最近事情稍多啦,<br />
    當然迷大聯盟也是原因之一.<br />
    <br />
    + baobao<br />
    <br />
    你是指史蒂芬金老先生嗎?哈哈.<br />
    <br />
    + shuching<br />
    <br />
    沒錯,推理戲或是小說,<br />
    最怕是那種自以為詭計天衣無縫,<br />
    實則牽強的硬掰.<br />
    <br />
    + hagar<br />
    <br />
    咦,烏節路上有?<br />
    倒是沒注意到ㄟ.  
找更多相關文章與討論